这些GMAT低级语法错误 连英语母语考生都会犯

小站教育2015-04-13 15:20:24

3094
问题相似?试试立即获取解答吧~
摘要:一般来说,非英语母语的考生,在面对英语类考试,比如GMAT考试的语文部分,都会存在一定的劣势,然而事实上,有些语法上的错误,反而是英语母语考生更容易犯,本文将为大家细数那些英语母语考生更容易犯的错误。

一般来说,非英语母语的考生,在面对英语类考试,比如GMAT考试的语文部分,都会存在一定的劣势,然而事实上,有些语法上的错误,反而是英语母语考生更容易犯,具体有哪些错误,下面一起来看。

以听为主并非百发百中

英语母语考生在做GMAT语法题比如句子改错题时,经常通过在心中默读的方式就能听出错误所在,这种方法一般来说非常有效,省时省力,但也并不是百发百中,一旦习惯的听错误方式失效,他们往往就会陷入混乱。举例来说,There going to call there parents when they get there. 看似一眼就能发现的错误问题,习惯靠默读+听错误的英语母语考生,反而时常会找不到问题所在,只因为读起来there和they're太像。而与之相对的,非英语母语考生,却因为读题速度更慢,很轻易就能找到问题。而对于英语母语考生来说,时态单复数一致等问题也更容易困扰他们,本来习以为常的内容,反而更容易出现这种“灯下黑”的情况。

习惯用法不习惯

GMAT考察词汇的时候经常会出一些跟英语习惯用语有关的题目。习惯用法比较难掌握,因为他们本身没有特别的规律,只是因长期使用而逐渐形成,即便是英语母语考生有时候也说不出个所以然来。也因此,英语母语考生对于这些常用的习惯用法反而更容易出错。举例来说,I will try and convince my anthropology professor to grant me an extension on my term paper. 这样的一个句子,其实很多英语母语考生都发现不了问题所在,try and convince很常见,实际上在语法上却是错误的,正确的用法是try to convince。对于英语母语使用者来说,他们绝大多数时间里都能认出大部分的习惯用法和其中的错误,但偶尔有些漏网之鱼,就可能贻笑大方。而非英语母语使用者,在备考时往往会把这些习惯用法当成词汇来背诵,在考试时碰到跟记忆不同的用法,就更容易发现错误。

名词主语更易错

对于英语母语使用者来说,英语中的名词其实本身所展示的意思十分稀少。比如常见的名词book,英语里最多也就是在结尾加上S表示单复数,或者加上's/s'表示从属。只看book本身,你很难判断出这是一个主语、直接宾语、间接宾语还是介词宾语。在很多其他语言中,都可以通过加上后缀的方式来直接表明句子中这个名字所扮演的角色。而在英语中,我们只有通过联系上下文才能准备把握,这往往是很容易出错的地方。举例来说,Last week a collection of Saxonartifacts, after a painstaking process of discovery, excavation andcataloging, were unveiled during a special exhibition at the British Museum. 初看下来,意思似乎很好理解,然而这句话的主语到底是哪个,英语母语使用者在判断时常常会陷入误区,无法第一时间分辨出来,而在非英语母语考生面前,这句话的主语反而一目了然。

综上所述,虽然在GMAT考试中,英语母语考生可能会在很多地方都占有一定优势,但却也同时承担着一定风险,所谓善泳者溺于水,正是指这种情况。当然,上文提到的这些错误,非英语母语考生同样可能出错,大家也需多加留意。

GMAT备考:确认语法正确性的方法

GMAT语法题选项常见错误讲解

本文来自于小站教育【GMAT语法SC】专栏,转载请以超链接形式标注本文出处,并附上此申明,否则将追究法律责任。

看完仍有疑问?想要更详细解答?

相关推荐