|
《了不起的盖茨比》第二题 |
|
|
原文: When a man gets killed I never like to get mixed up in it in any way. I keep out. When I was a young man it was different...I stuck with them to the end...Let us learn to show __friendship___ for a man when he is alive and not after he is dead. 划线部分应该填哪个词: A. Love B. affection C. friendship D. respect 原文翻译: 凡是有人被杀害,我总不愿意有任何牵连。我不介入。我年轻时就大不一样——如果一个朋友死了,不管怎么死的,我总是出力出到底。。。我还是在那个人还活着的时候多表示友谊而不是他死之后。 |
B老师推敲: love&affection太带男女情感之色,不适合朋友之间,虽然谈不上盖茨比的朋友,但至少比其他的那些冷酷无情的角色好,这边比较容易选错的是C和D选项,答案应该是FRIENDSHIP,因为RESPECT首先很难是这个塑造盖兹比的人会有的态度,友谊更合适吧,并且这句话是对NICK说的,所以侧面反映到只有NICK是他最好的朋友。 |
|
词汇解析: stuck with them to the end Stuck with在这里是很有主观情感的一个词,表达一种奋不顾身,帮助到底的精神 |
|
|
B老师解读: 这段是沃尔夫山姆的对NICK说的话,沃尔夫如果代表什么的话,书中作者也介绍了,奥尔夫山姆是百老汇的地头蛇,一个赌棍,这是那个美国社会追逐美国梦的人的两种典型,也代表了当时美国社会的心态。而在小说中,这个人的实际意义,就是在故事中让盖茨比从零被培养起来,是一个塑造他成功历程的过程而已。就好像侦探侦破案件需要线索一样,线索的作用是为了总结真相。他们两个人的出现,就是为了塑造出盖茨比这个真相罢了,让我们明白他是从何而来,为何而来。 |
|
|
《了不起的盖茨比》第三题 |
|
|
原文: Filled with faces dead and gone. Filled with friends gone now forever. I can't forget so long as I live, the night they shot Rosy Rosenthal there....they shot him three times in the _belly__ and drove away. 划线部分应该填哪个词: A. head B. belly C. chest D. back 原文翻译: 那里聚集过多少早已消逝的面容,聚集过多少如今已经不在人间的朋友。我只要活着就不会忘记他们开枪打死罗西-罗森塔尔的那个晚上,他们朝着她的肚子打了三枪然后开车走了 |
B老师推敲: 其实这边没有什么好推敲的,A选项肯定可以排除,头部毕竟不需要打三枪,还是要看看原著才行,罗西是吃的饱饱出门被肚子上打了三枪,很讽刺。 |
|
词汇解析: filled with faces dead and gone里面的dead and gone是动词完成时表形容词,gone now forever其实看上去不符合语法规律,但确实是一种表示永逝的地道的表达。 I can’t forget so long as I live,so long as 表示只要就,这个条件状语往往是同学用的不多会被忽略的。 |
|
|
B老师解读: 这句话是沃尔夫山姆对盖茨比说的,将的是他的一个老朋友罗西-罗森塔尔的死,句中的那里指的是剧中一家著名的餐厅“老大都会“,那个罗西-罗森塔尔在吃饱喝足出门后被仇家连射3抢而死,让沃尔夫山姆终身难忘。 书中的沃尔夫山姆是一个沉稳精明的成功人士,也是盖兹比的引路人,但是依然可以看出,这个表面看上去冷血的老头,年轻的时候也是一个重情义的人。这段话反应了他对整个社会和人生起起伏伏的无奈和忧伤,也侧面反应了在这样一个大熔炉里面,人们早已偏离了正道,也没有什么是永恒的,人人自危,明哲保身的态度。 |
|