【雅思口语切忌】避免12个典型错误的中式英语

小站整理2015-03-09 10:01:13

4850
问题相似?试试立即获取解答吧~
摘要:由于中英语言体系的不同,很多考生在口语表达上,还是习惯性的以汉语直译的方式去回答英语英语,在直译的过程中,不可避免的“保留”了很多中国式英语痕迹。

尽管中国学生学习了那么长时间的英语,但在表达上,我们还是会习惯用汉语直译的方式去回答英语问题,由于两国语言体系与思维方式的差异,在这样的“直译”过程中,难免会有很多错误的表达,我们称之为“中式英语”,或者是“Chinglish”。那么我们就来看看哪些是我们常犯的自以为是的中式英语表达吧。小站提醒:若在雅思口语考试中出现这样的问题,是会被毫不留情的扣分哦。


1.这个价格对我挺合适的。

误:The price is very suitable for me。

正:The price is right。

提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。

2.你是做什么工作的呢?

误:What's your job?

正:Are you working at the moment?

应该说:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?

3.用英语怎么说?

误:How to say?

正:How do you say this in English?

提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,当然,这不怪大家,因为各位考生的英语老师也会有这样的“硬伤”,于是,这样的错误”一代一代“被“保留了下来:,但事实是,这绝不是地道的英语说法。

4.明天我有事情要做。

误:I have something to do tomorrow。

正:I am tied up all day tomorrow。

提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up。还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home。

5.我没有英文名。

误:I haven't English name。

正:I don't have an English name。

从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

6.我想我不行。

误:I think I can't。

正:I don't think I can。

提示:汉语里说我想我不会的时候,英语里面总是说我不认为我会。以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。

7.我的舞也跳得不好。

误:I don't dance well too。

正:I am not a very good dancer either。

提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

8.现在几点钟了?

误:What time is it now?

正:What time is it, please?

提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。

9.我的英语很糟糕。

误:My English is poor。

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving。

提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better。

10.你愿意参加我们的晚会吗?

误:Would you like to join our party on Friday?

正:Would you like to come to our party on Friday night?

提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party。事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。

11.我没有经验。

误:I have no experience。

正:I don't know much about that。

提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。

12.——这个春节你回家吗?

——是的,我回去。

--Will you be going back home for the Spring Festival?

误:--Of course!

正:--Sure. / Certainly。

中国考生的“of course”泛滥率很高,但是以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是:“我当然知道啦,难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。
为了避免在考试的时候习惯性的出现“中式英语”,大家在平时可以多看看英剧,美剧,学习里面一些地道的表达方式,在日常生活中也可尽量多开口,甚至可以用这些好的表达方式和身边的朋友多说说,或者自言自语,小编相信,一个好习惯的养成只需要21天。

下载雅思备考资料,冲刺高分

本文内容来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请立即与我们联系contactus#zhan.com,我们将及时处理。

看完仍有疑问?想要更详细解答?

相关资料

免费公开课

查看更多公开课 >

相关推荐