泰勒斯威夫特的歌词也有语法错误?SAT语法趣味分析

小站整理2015-04-07 10:42:15

11275
问题相似?试试立即获取解答吧~
摘要:话说流行歌词常常不讲语法,但最近却有一本SAT考前辅导书成功刷屏外国小盆友的“朋友圈”。说的是泰勒斯威夫特的歌词中竟然有语法错误,这能忍?不过话说回来,存在即是存在,下面就跟我们一起来看看到底哪里出现错误了呢。

最近,一本SAT考前辅导书成功刷屏外国小盆友的“朋友圈”。这是闹哪样?难道外国滴熊孩子们一夜之间全成学霸了?图样图森破啊!

流行歌词常常不讲语法,请指出下面这些歌词中出现的语法错误。(嗯,不错,现在的辅导书越发上道儿了,都知道迎合读者趣味啦~)

一本SAT考前辅导书出了上面这道题,分类列举了歌词中的各种语法错误,歌手也尽是Katy Perry、Taylor Swift、Whitney Houston酱紫的大咖。森森感觉这本书在暗示我们神马~ 好巧不巧的,这道题恰好被Taylor Swift的铁杆粉丝看到了。于是乎,一场捍卫语法水平的口水战拉开帷幕……

The Princeton Review has always had its critics, but the test-preparation company has never faced a rival quite like Taylor Swift.

That became quite apparent after an SAT test-prep book misquoted one of the 25-year-old singer's lyrics from her 2009 hit, “Fifteen”.

With that incorrect lyric being used as an example of poor grammar, the social-media fury of Taylor and her fans was unleashed.

马上学:听闻霉霉的歌词有错,粉丝们表示很生气,英文提到“the social-media fury of Taylor and her fans was unleashed”霉霉和粉丝们都怒了,unleash意指“释放”,fury意思是“暴怒”,合起来可以表达“火冒三丈”。另外,“发脾气”也可以说unleash one's temper。

有位霉霉的歌迷正好在看这本辅导材料,一眼就认出这句歌词是出自霉霉的那首“Fifteen”。但是辅导材料也没抄对啊!于是,这位童鞋就把题截屏po到了推特上,表示教材印错了霉霉的歌词,还说有语法错误,自己很不爽。没想到竟被霉霉本尊看到,霉霉很生气,后果嘛,接着往下看~

歌词在辅导书上是这样写的:

Somebody tells you they love you, you got to believe'em.

霉霉唱过的歌词是这样的:

Somebody tells you they love you, you're gonna believe them.

霉霉是酱紫回复滴:

Not the right lyrics at all pssshhhh. You had one job, test people. One job.

好淡定有木有?其实……霉霉还加了一个醒目的标签:

#ACCUSE ME OF ANYTHING BUT DO NOT ATTACK MY GRAMMAR.

够傲娇的吧!

这事儿发展到这里貌似可以画上句号了。不过,有(wu)板(liao)有(tou)眼(ding)的英国人怎么可能放过这个机会?英国《每日邮报》表示,虽然人家印错了你的歌词,可是你语法还是有错滴~ 既然前面用的是somebody,后面的代词咋能是they和them呢?应该是he/she和him/her啊!

Even if the test book got the lyric wrong, the grammatical error remained when the noun "somebody" was paired with "they" and "them" instead of "he/she" and "him/her".

看来霉霉的歌词只能改成这样了:

Somebody tells you he/she loves you, you're gonna believe him/her.

还让不让人好好唱歌了……

下载小站SAT APP,刷SAT真题

本文内容来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请立即与我们联系contactus#zhan.com,我们将及时处理。

看完仍有疑问?想要更详细解答?

相关推荐