Federal agents in Panama have raided theoffices ofthe Mossack Fonseca law firm, which is linked to anumber ofoffshore accounts associated with worldleaders.
巴拿马联邦特工人员突袭了莫萨科·冯塞卡律师事务所的办公室,该事务所与多名世界领导人的离岸账户有关。
Panama's attorney general said in astatement thatprosecutors and police were searching for anyevidence thatwould establish the possible use of thefirm for "illicitactivities."
巴拿马司法部长发表声明说,检察官和警察搜查了有关莫萨科·冯塞卡律师事务所可能从事“非法活动”的证据。
The officers converged on companyheadquarters late Tuesday to search the offices for evidencesupporting thecharges. Meanwhile the law firm posted on its Twitter feed that it"continues tocooperate with authorities" in the investigations.
星期二深夜,警察搜查了莫萨科·冯塞卡律师事务所总部,寻找支持这一指控的证据。与此同时,该事务所在推特上表示,将继续配合有关当局进行调查。
The so-called "Panama Papers,"leaked online more than a week ago, featured records fromMossack Fonseca thatindicated it had set up offshore tax havens for a number ofwealthyinternational clients.
1个多星期前,所谓“巴拿马文件”在网上泄露,显示莫萨科·冯塞卡律师事务所为很多富有的国际客户建立离岸账户,帮助他们避税。
Company founder Ramon Fonseca has said thatthe company has broken no laws and destroyedno documents.
该事务所的创建人拉蒙·冯塞卡说,该事务所没有违反任何法律,也没有销毁任何文件。
The clients include Ukraine's PresidentPetro Poroshenko, friends of Russian President VladimirPutin; and relatives ofBritish Prime Minister David Cameron, Pakistani Prime Minister NawazSharif;and China's President Xi Jinping.
该事务所的客户包括乌克兰总统波罗申科、俄罗斯总统普京的朋友、英国首相卡梅伦的亲属、巴基斯坦总理谢里夫以及中国国家主席习近平的亲属。
(内容转载可可英语网,做英语学习交流之用。如有任何问题,请联系小站管理员。)
每日提分任务
专业提分资料
全程督学答疑